Перевод (Lacrimosa — Allein Zu zweit

Слова твои скользят по утренней заре
По розовому покрывалу света
Что затерялось вдруг в природе где-то
Слова твои поблекли в тишине.
И только голос мой тоскливою молитвой
Разбудит смысл их в памяти моей,
Тот, что упрятан был за множеством теней.
Слова твои уж не позволят мне дышать надеждой.
А тишина объявит нам войну.
По одиночке, но вдвоем.
За правдой, за любовью и за светом –
В конце всего фигуру вижу я твою.
А сердце уж познало пустоту,
И более не верю я обетам.
Пожалуй, нам давно не по пути.
Дороги наши более не совпадают.
А слово «Мы» лишь только ложь рождает.
Наверно, таково решение судьбы.
Чем больший путь пытаемся проделать вместе,
Тем более мы друг от друга далеки
Запутались мы в лабиринтах пустоты
И будто вечность топчемся на месте.
Мы вместе, но по одному
Мы разучились новое искать друг в друге
Привычка превратила чувства в муки
Признания вдруг превратились в тишину
Инерция в любви нашла вдруг место
Высокомерие немыслимо пьянит
Душа моя теперь молчит
А близость наша превратилась в бегство
Прошу тебя последний танец подарить.
Пусть будет в нем то душ слиянье,
Что нам пророчило прощанье.
Мы вспомним как это: любить!
Рассматривая наши отношенья
Я понимаю, что-то изменилось
Но я хочу, чтобы былое возвратилось
Нам нужно лишь одно решенье
У нас ведь есть с тобой надежда
И силы есть, чтобы любить
Нам стоит лишь глаза раскрыть
И может быть все будет так, как прежде
У нас с тобой есть все, вот только
Коль хочешь быть со мной - скажи
Прошу тебя, пожалуйста, не молчи
Мне без того сейчас так больно.
А я хочу любить тебя
Хочу, чтобы была ты смыслом жизни
Хочу делить с тобою мысли
Сейчас, сегодня, навсегда. 
 (699x559, 41Kb)