Besame mucho

Лет в 15 познакомился с девченкой. Её мать когда-то приехала в СССР из Аргентины, помогать строить коммунизм, да так и осталась, вышла замуж, родила детишек. И вот в это время я погрузился в горячую аргентинскую атмосферу и начал учить испанский язык. В результате родился перевод знаменитой песни Besame mucho. На оригинальность не претендую, там всего несколько строк и почти построчный перевод.

Целуй меня, целуй меня крепче,
Так, словно это наша последняя ночь.
Целуй меня, целуй меня крепче,
Страх расставания мне помоги превозмочь.

Губы горячие, очи бездонные...
Крепче руками прижми...
Может быть утром с мечтами туманными
Птицей растаю вдали...

Целуй меня, целуй меня крепче,
Так, словно это наша последняя ночь.
Целуй меня, целуй меня крепче,
Страх расставания мне помоги превозмочь.

Оригинал:
Bésame, bésame mucho,
Como si fuera esta noche la última vez.
Bésame, bésame mucho,
Que tengo miedo tenerte y perderte después.

Quiero tenerte muy cerca,
Mirarme en tus ojos, verte junto a mí.
Piensa que tal vez mañana
Yo ya estaré lejos, muy lejos de tí.

Bésame, bésame mucho,
Como si fuera esta noche la última vez.
Bésame, bésame mucho,
Que tengo miedo tenerte y perderte después.